跳到主要內容

購物也能長知識?5個你不可不知的冷知識


平日逛街都不喜歡店貨員上前譗訕,
但其實這樣才學少了很多東西
近日與朋友聚餐,其中曾任神秘顧客朋友指出
他因為工作的關係必需要與售貨員接觸,才發現跟他們聊天真的是長知識了!
  • 維他命C應該這樣挑
    • C100 vs C100
      這個是每顆藥維他命C的含量,C100是每顆藥丸含100MG的維他命C, C1000是每顆藥丸含1000MG的維他命C。
    • 長效維他命
       又稱為緩釋維他命。就是吃後該藥丸不會一下子釋放所有份量的維他命,而且漸漸釋放。例如病人要吸引大量的維他命來增強免疫力,但人會把多餘的維他命C排出體外。如果身體一下子吸引1000MG的維他命,而大腦可能會認為當刻的維他命C太多而自然排出體外。這樣的話部份維他命就沒有用了。但長效維他命則可以杜絕這個結果。
    • Isotonic等壓吸收
      “Isotonic”的意思是“相同壓力”(等滲),即是與人體的血液、血漿及眼淚擁有相同的化學特質。人體內的所有液體均擁有特定的濃度,稱為滲透壓。人體一般的滲透壓是等滲的,使得人體組織能維持一貫的水平。一種物質如要被人吸收並在人體新陳代謝機制裏使用,必須達到等滲壓溶液狀態。利用滲透壓技術的產品,人體不用花太多功夫即可吸收。此懸浮液的等滲壓讓營養能進入小腸並快速被血液吸收。而且服用 利用滲透壓技術的產品 ,損失的營養份量非常微小,令營養吸收極為快速,並提供最佳效果
    • 鋅的撘配
      鋅有助人體吸收維他命C
  • 防曬數字應這讓看
    • +++++
      是指可以阻隔陽光的強度,越多 +當然越好了
    • SPF 數字
      1度=可維持5分鐘  。所以SPF50=大概4個小時後就要再補一下防曬了。
  • 洗衣機保養應這樣
    • 防霉用漂白水「洗空機」一次。「洗空機」即是像平常那樣洗衣服,但不要放衣服進洗衣機。先倒漂白水,然後立刻按按鈕。
    • 冬天用温水洗衣服,因為温水有助洗衣精融化得更好。不會堆積在洗衣機的排水口內。
    • 現在很多洗衣機都是用顯示屏,記得不要讓顯示屏的部份長期暴曬,因為只要顯示屏壞了,你整個洗衣機都不能用
不過真的如果譗訕的售貨員是大公司職員,有經過培訓
或是好學不倦的店員當然可以令你長知識了
但如果遇到硬銷的店員,還是早點離開吧~!
其他相關文章有

留言

這個網誌中的熱門文章

港人去台灣讀書承唔承認?

  好多人問我台灣讀書,是否會獲得香港認可的問題,作為過來人我可以分享一下經驗。 1.           政府的承認 在台灣畢業後可以到 香港學術及職業 資歷評審 局(評審局)評審學歷,程序可以參考這個網址( https://www.hkcaavq.edu.hk/zh/services/assessment/individual-qualifications ) 基本上只要評審局承認就等於得到大學學歷,可以以大學的職位申請政府工。雖然評審局指出: 現時台灣學歷的本港學術認證均由本港學術及職業資歷評審局(評審局)評估,過去 5 年,每年平均 9 成個案均被評為與香港水平相若 但我認為是要確定學歷會被政府認定,還是要讀一些有名的大學:  以下有些大學可以比你們參考 : 一線的大學          i.             國立台灣大學         ii.             國立台灣政治大學        iii.             國立台灣師範大學       iv.             國立台灣清華大學         v.         ...

港人去台灣諗大學值不值得?(一)

  應不應該去台灣讀大學,就看你要讀甚麼科系,以及會否回港工作。一般來說台灣畢業的大學生回港後大多數都不及在香港畢業的大學生,原因如下: 1.           台灣的大學質素參差。台灣投放於教育的資金比例比香港低,但大學的數量又要,且又要兼顧國家重點的大學在國際上的學術水平。自然沒法顧某些大學。想了解台灣的大學的在香港的認受性問題可以看< 港人去台灣讀書承唔承認? > 2.           語文劣勢。香港的普通話是依照內地的標準,所以會把台灣國語評為不合乎標準,即是你的國語說的再好,在普通話水平試中你依然會得到一個很普通的分數。其次,在香港打工或進修都需要擁有中高水平的英語。但台灣的英文(除了英文系畢業生)依然停留在偏低的水平,別人在香港讀大學練了 4 年英文,「爛船都有三分釘」,你在台灣讀書,英文根本上不需要,連外國人問路都是用中文,白白錯失了 4 年練習英文的機會。 3.           僱主對台灣的大學並不熟悉,台灣的升學輔導支援又不如香港。僱主對台灣的大學並不熟悉,導致他會以你的公開考試台灣的升學輔導成績來評估你,即使你在大學有拿過奬學金,或是有教授願意做你的諮詢人(學術界例外),因為他們懶得花時間求証。加上早十年在台灣讀大學的港人不多,台灣升學的老師,澳門的學長姐也不曉得如何提供資訊,而香港老一輩的學長姐,老實說,真的不會很用心幫你。 4.           台灣制度與香港制度的不同。以致有很多學系讀完不能回港立即執業。就老師的專業資格為例 。台灣的國文科多讀新詩,散文,學習文章寫作的技巧,文章的意境,有點像香港的中國文學科。香港的中文科應用性比較高,多為實用文,論說文。 所以去台灣讀書一定要選對的科系,例如職業治療在香港很渴市,但是在香港讀可能要很貴。但如果在台灣讀這科,回港又會被承認,而且又便宜,的確算是一個不錯的選擇。資料來源自東方(http...

廣東話特色二(續

雙音的例子如下 咕𠱸(cushion)   梳化(sofa)  沙律(salad)  的士(taxi)  巴士(bus) 芝士(cheese)   多士(toast)貼士(tips)  花臣(fashion)   菲林(Film)    拖肥(toffee)   窩輪(Warrants)孖展(Margin)冧把(number)  威也(wire) 啫喱(jelly)   柯打(order)   摩打(motor)  梳打(soda) 沙展 (Margin)啤令(bearing)   士啤(spare) 從以上的英文可以歸納出 音譯英文常用的字詞 xi,s,se 等音會以士代替,而且士的本音(si6)會有所改變 da,tor,der等音會以打代替,而且打的本音(daa2)會有所改變,改為(daa1) 有些字的讀音會因為配合該詞語的英文原音而改變 「化」的正音是「faa3」,但在「梳化」中要變調為「faa2」 「古」的正音是「股gu2」,但在「朱古力」中要變調為「孤gu1」 「力」的正音是「歷lik6」,但在「朱古力」中要變調為「礫lik1」 還有菲林的「林」(本音為lam4),花臣的「臣」(本音為san4) 而除了英譯中外,廣東話也有中譯英,中譯英的廣東話又可以分為兩種 音譯感嘆詞,出現的原因主要是因為香港人懶寫或打中文原字,故以英文音譯代替 啦-> la 呀-> ar   架-> ga 音譯難寫的中文字,主要是因為廣東話有這個音,但書寫中文很少見,所以不是人人都知道正字的寫法,或者根本沒有這個字.為了快速地以文字表達,就利用英文音譯(因為大部分香港人沒有學注意,漢語拼音及羅馬拼音)常見者有 up-> 噏 hea -> 「 迆 迤 」或 「 」